Ambrose of Milan (c. 340-397) is known as the father
of Latin hymnody and standardized the form known in modern English hymnody as
“Long Meter”—four lines of iambic tetrameter. Ambrose was a staunch opponent of
Arianism and crafted hymns during this struggle that were meant for
congregational participation and are characterized by their simplicity,
austerity, and objectivity. Though many other hymns have been attributed to
Ambrose, it is likely that several of these “Ambrosian hymns” were written by
anonymous imitators and disciples. Veni, Redemptor genitum (“Savior of the
Nations, Come”) is one of a few hymns that is evidentially attributed to Ambrose.
Martin Luther, also writing during a period of great adversity, provided a
literal translation of this text into German from which many English
translations have since been produced. Fred Precht rightly says of the hymn: “In the history of hymnody this hymn is the
Advent hymn par excellence.”[1]
There are twenty-eight examples of different poetic
devices in his book and admits his list is by no means exhaustive. Here are
some that I observed in “Savior of the Nations, Come” (LSB 332):
“Glory to the Father sing,
Glory to the Spirit be
Now and through eternity.” (Stanza 8)
“From the manger newborn light
Darkness there no more resides;
In this light faith now abides.” (Stanza 7)
“God of God, yet fully man” (Stanza 4, 3rd phrase)
“Here a maid was found with child,
“From the manger newborn light
[2] https://lutheranreformation.org/worship/savior-nations-come/
[3] Collect for Advent 1, Lutheran Service Book © 2006 Concordia Publishing House, St. Louis
Advent image copyright © Ed Riojas, Higher Things
No comments:
Post a Comment