Easter 7 Series C
Collect O King of glory, Lord of hosts, uplifted in triumph far above the heavens, leave us not without consolation but sent us the Spirit of truth whom You promised from the Father, for You live and reign with Him and the Holy Spirit.
Jesus Is with Us in His Holy Christian Church
On the night when He was betrayed, Jesus interceded for His Church — for His apostles and all who believe in Him through their word — that all of His disciples “may become perfectly one” in the Father and the Son (John 17:21–23). For Jesus became flesh and dwells among us in order to reveal the Father and His name, to share with us the glory of His righteousness, and to bring us to the Father in Himself. As the Father loved the Son from “before the foundation of the world” (John 17:24), so He loves the whole world (John 17:23, 26). Through the apostolic witness to the Baptism, cross and resurrection of Jesus (Acts 1:21–22), the Lord gathers His disciples throughout the world “with one accord” as one Body in Christ (Acts 1:14). And so with one voice and by one Spirit, His Bride prays, “Come” (Revelation 22:17). And He comes to us. He gives us “the water of life without price” to wash our robes and quench our thirst (Revelation 22:17); He feeds us from “the tree of life with its twelve kinds of fruit” (Revelation 22:2).
Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ,
“I do not ask for these only, but also for those who will believe in me through their word,
ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, πάτερ, ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.
κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν,
The glory that you have given me I have given to them, that they may be one even as we are one,
ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί, ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν, ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας.
I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.
πάτερ, ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ’ ἐμοῦ, ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν [h]δέδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου.
Father, I desire that they also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world.
Πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας,
O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου καὶ γνωρίσω, ἵνα ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς ᾖ κἀγὼ ἐν αὐτοῖς.
I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
-The Greek New Testament: SBL Edition. Copyright © 2010 by Society of Biblical Literature and Logos Bible Software
-ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
-Schnorr Von Carolsfeld woodcuts, ‘The Resurrection of our Lord’© WELS permission granted for personal and congregational use
-LCMS Lectionary notes © 2018
-Lutheran Service Book © 2006 Concordia Publishing